Крылатая фраза | ||||
|
Крылатая фраза "не мать, а ехидна" прочно вошла в лексикон советских граждан и укоренилась на десятилетия, приобретя негативную окраску, благодаря замечательному и очень душевному фильму Татьяны Лиозновой по одноименной повести Веры Плотниковой "Евдоким и Евдокия", который тогда, в далеком 1961 году заслуженно стал лидером проката. Даже, если кто-то из современной молодежи не смотрел эту картину, то само выражение, наверняка, знакомо, если не всем, то большинству, так же, как и его смысл. По сценарию мать-алкоголичка со смешной фамилией Скипидар с трудом выводит "Отказываюсь, я ему ехидна". С трудом, но не потому что морально тяжело совершать этот неблаговидный и осуждаемый обществом поступок, а потому, что просто малограмотная; потому что деньги на спиртное для нее важнее сына; потому, что даже она понимает, что ее ребенку комфортнее будет жить с неродной женщиной, но поистине имеющей материнское сердце, чем с ней, которая ничего ему не даст кроме пародии на жизнь. Не удивительно, что "мать-ехидна" стала воплощением аморальности, вызывая праведное осуждение миллионов людей, попавших под влияние экранных образов. Возмущению не было предела."Как так можно!" - слышны были возгласы после просмотра, или еще откровенней: "Расстреливать таких надо!" Но шли годы, и сейчас у этого фразеологизма появились новые неоднозначные оттенки. |